《獨立宣言》有哪些經典句子,獨立宣言佳句賞析
《美國獨立宣言》(The Declaration of Independence),是北美洲十三個英屬殖民地宣告自大不列顛王國獨立,並宣明此舉正當性之文告。最近小編在學習《獨立宣言》,不得不讚歎它的結構之清晰,推理之嚴謹,語言之感人,情感之真切。所以小編整理了《獨立宣言》中特別好的句子,跟大家一起學習一下。
We Hold these turths to be selfevident ,that all men are created equal,that they are endowed by their with creator certain unalienable rights,that among these are life liberty and pursuit of happiness.
我們認為這些真理是不言而喻的,人人生而平等造物主賦予他們若幹不可剝奪的權利其中包括生命,自由,和追求幸福的權利
When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws of nature and of nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.
在人類歷史事件的進程中,當一個民族有必要解除其與另一民族相連結的政治桎梏,並按照自然法則和上帝的意旨在世界列強中取得獨立與平等的地位時,對於人類輿論的真誠與尊重,要求他們必須將不得已而獨立的原因予以宣佈。
Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government.
這就是這些殖民地過去逆來順受的情況,也是它們不得不改變政府制度的原因。
A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.
一個君主,當他的品格已打上了暴君行為的烙印時,是不配做自由人民的統治者的。
In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury.
在這些壓迫的每一階段中,我們都是用最謙卑的言辭請願改善;但屢次請求所得到的答覆是屢次遭受損害。
We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence.
我們曾經向他們天生的正義感和雅量呼籲,我們懇求他們念在同種同宗的份上,棄絕這些掠奪行為,以免影響彼此的關係和往來。